Falando de outro assunto muito importante, vamos ver os demostrativos no espanhol. Há vezes em que somente nomear uma coisa não é o suficiente para especificá-la, o que nos faz recorrer a parâmetros de espaço, tempo e contexto. E é exatamente sobre isso que falam os demonstrativos em espanhol. Este também é assunto bem similar ao português.
Os demonstrativos em espanhol
Eles são subdivididos em adjetivos demostrativos e pronombres demostrativos. Os demonstrativos determinam um substantivo (palavra que nomeia um ser) a partir de um ponto de referência, que pode ser espacial, temporal ou contextual. Veja como isso se define:
DEMOSTR. | ESPACIO | TIEMPO | CONTEXTO |
Este, esta Estos, estas Esto (neutro) | Próximo a quem está falando. | Atual momento ou passado bem próximo. | Algo a ser dito a seguir ou dito imediatamente antes. |
Ese, esa Esos, esas Eso (neutro) | Próximo a quem escuta. | Passado próximo, na ordem de alguns meses. | Algo dito antes, um pouco distante do atual momento. |
Aquel, aquella Aquellos, aquellas Aquello (neutro) | Longe de quem fala ou escuta. | Passado remoto, na ordem de anos. | Algo citado num passado distante no contexto. |
Diferença entre pronombres e adjetivos demostrativos
A diferença é bem simples. Os adjetivos demostrativos estão sempre acompanhando um substantivo, preferencialmente antes dele; enquanto que os pronombres demostrativos estão sozinhos ou com adjetivos e pronomes. Uma vez que os têm as mesmas grafias (homógrafos), não há problema na hora de escrever:
Vi en el centro comercial aquella camiseta que quieres. (Adjetivo)
Estos pantalones que llevo costaron muy poco. (Adjetivo)
Esa promesa que te hice, no la voy a romper. (Adjetivo)
Nos encantaría probar de aquellas botellas de vino. (Adjetivo)
Hay dos coches: este rojo es mío y aquel blanco es tuyo. (Pronombres)
Esta es mi vida y la vivo así. (Pronombre)
Cuaderno, goma y plumas, todos esos son muy importantes. (Pronombre)
Compré tomates y frutillas, estas en la feria, aquellos en el mercado. (Pronombres)
Antes de 2010…
Antigamente, havia uma distinção entre pronombres e adjetivos demostrativos. Antes da reforma de 2010, os pronombres demostrativos tinham acento em sua sílaba tônica, ainda que as regras não o permitissem, enquanto que os adjetivos demostrativos se mantinham sem acento. Os neutros não faziam essa diferenciação. Em outras palavras, tínhamos, respectivamente: este – éste; aquel – aquél etc.
Era uma maneira de se diferenciar um do outro. Porém, foi considerado desnecessário, e a Real Academia Española (RAE) retirou esse caso de tilde diacrítica em 2010. Então, na antiga ortografia, os exemplos de pronomes demonstrativos em espanhol ficariam:
Hay dos coches: éste rojo es mío y aquél blanco es tuyo. (Pronombres)
Ésta es mi vida y la vivo así. (Pronombre)
Cuaderno, goma y plumas, todos ésos son muy importantes. (Pronombre)
Isto era tudo o que tínhamos para falar sobre os demonstrativos em espanhol. Esperamos você na próxima aula. ¡Hasta pronto!