Tire todas suas dúvidas de espanhol com a nossa Gramática Online, 100% gratuita.!

[GUIA] Acentuação em Espanhol – Todas as Regras + Exemplos

CONTEÚDO DESTE ARTIGO

Nesta publicação, vamos aprender quando acentuar – ou não – as palavras em espanhol. Felizmente, em espanhol, temos de nos preocupar por somente um acento gráfico: a TILDE, que chamamos também de acento agudo; enquanto que, em português, temos 4 acentos gráficos. Vamos ver:

 

La tilde: Á É Í Ó Ú

 

No espanhol, vamos trabalhar também com quatro classificações de palavras polissilábicas (mais de uma sílaba): palabras agudas (oxítonas), graves o llanas (paroxítonas), esdrújulas (proparoxítonas) y sobresdrújulas (superproparoxítonas, sem correspondente no português). Mais para frente, vamos ver as regras de hiatos e também os casos de tilde diacrítica.

 

Reglas de acentuación de palabras agudas

 

Começando pelas oxítonas (em espanhol: palabras agudas), que se define como uma palavra cuja sílaba tônica é a última. A regra é simples: todas as palavras que terminam com –N, com –S ou com vogal devem ser acentuadas. Exemplos:

 

Señal, nacer, edad, idiotez: Agudas no terminadas con –N, –S o vocal.

Rehén, telón, alemán, cojín, algún, vaivén: Agudas terminadas con –N.

Ananás, interés, París, veintidós, tabús: Agudas terminadas con –S.

Allá, ca, ma, de, me, bonsái: Agudas terminadas con vocal.

 

Reglas de acentuación de palabras graves o llanas

 

Em seguida, vêm as palavras paroxítonas (em espanhol: palabras graves o llanas), definidas como palavras cuja sílaba tônica é a penúltima. Para estas, a regra é ao contrário da anterior: são acentuadas somente as palavras que NÃO terminam com –N, com –S ou com vogal. A maioria das palavras da língua espanhola são llanas. Vamos ver exemplos:

 

Casa, pregunta, mundo, siempre, cuerpo: Graves terminadas con vocal.

Alumen, cantan, bebieron, sientan, rehacen: Llanas terminadas con –N.

Eres, habitaciones, lejos, lugares, intereses: Graves terminadas con –S.

Suárez, nefar, césped, álbum, alzar: Llanas terminadas con otras letras.

 

¡EXCEPCIÓN!

 

Palavras que terminam com –S e possuem outra consoante anteposta devem ser acentuadas: ceps, mics, cords etc.

 

Reglas de acentuación de palabras esdrújulas

 

Para as palavras cuja sílaba tônica é a antepenúltima (a terceira de trás para frente), também há uma regra ainda mais simples. Nesta classificação de palavras, TODAS são acentuadas, sem exceções! Que ótimo, não é? Observe os exemplos a seguir:

 

dica, tulo, kimetro, bárbaro, salite,

jaro, quina, miércoles, esritu, fisofo,

África, máscara, ángulo, mara, esdrújula,

lámpara, ídolo, gimen, Química, sica,

Mateticas etc.: Todas llevan tilde.

 

Reglas de acentuación de palabras sobresdrújulas

 

Por fim, temos as palavras superproparoxítonas, que não possuem correspondência em português, pois só vamos até as proparoxítonas na nossa língua. As sobresdrújulas são palavras cuja sílaba tônica é a quarta ou a quinta de trás para frente. Essas palavras são raras no idioma espanhol, mas nem por isso podemos ignorá-las, e sua regra é bem simples: TODAS as sobresdrújulas são acentuadas, sem exceção. Vamos ver exemplos e quando elas são formadas:

 

pidamente, íntegramente, cilmente, espidamente, químicamente etc.

ganoslo, quédatelo, dejándomela, cuéntenmelo, comiéndonoslas etc.

 

Essas palavras são resultado de um advérbio de modo (os que terminam com –mente, na primeira linha) já acentuados e de verbos junto aos pronomes átonos (me, te, lo, la, le, se, nos, os, los, las, les, se), mantendo sempre sua sílaba tônica original: dejando + me + la = dejándomela.

 

O que é a regra do hiato no espanhol?

 

Além dessas regras gerais que acabamos de ver acima, falando sobre agudas, graves o llanas, esdrújulas, sobresdrújulas; temos uma regra que as complementa em espanhol. Essa se trata da regra do hiato (em espanhol: regla del hiato), cuja função é acentuar as palavras que acabam fugindo das regras gerais. Para isso, vamos nos atentar às vogais envolvidas, não a como terminam as palavras.

 

VOCALES FUERTES: A, E, O (I, U solas en la sílaba)

VOCALES DÉBILES: I, U (junto a cualquier otra vocal)

 

Para começar, o hiato define-se como vogais que se separam na hora de separar as sílabas. Vamos esclarecer este conceito:

 

Vogais fortes (vocales fuertes)

 

Cada sílaba só possui uma delas, ou seja, na hora de separar as sílabas, só podemos ter uma forte. Exemplos:

 

Héroe: hé-ro-e

Eólico: e-ó-li-co

Aéreo: a-é-re-o

Área: á-re-a

Nítido: ní-ti-do

Espíritu: es-pí-ri-tu

Atraer: a-tra-er

Inmune: in-mu-ne

Útil: ú-til

Creativo: cre-a-ti-vo

Abrigo: a-bri-go

Príncipe: prín-ci-pe

 

Vogais fracas (vocales débiles)

 

São I e U quando não se separam das vogais fortes (vocales fuertes: A, E, O), não ocorrendo o hiato:

 

Traición: trai-cn

Crianza: crian-za

Cuota: cuo-ta

Ciencia: cien-cia

Áureo: áu-re-o

Riesgo: ries-go

Gaucho: gau-cho

Cuántico: cn-ti-co

Frecuencia: fre-cuen-cia

Peine: pei-ne

Pliegue: plie-gue

Jueves: jue-ves

 

Quando queremos escrever uma palavra para coincidir com sua pronúncia, às vezes podemos ver que a vogal forte está em outra sílaba, separada da vogal fraca. Assim, a regra do hiato diz que podemos separar as vogais colocando o acento sobre a vogal fraca. É como se a tilde desse força suficiente para que a vocal débil tenha sua própria sílaba. Perceba também que o “H” não evita a acentuação pela regra do hiato. Exemplos (entre parênteses está como ficaria a palavra sem o acento, mas ela não existe sem a “tilde”):

 

Baúl: ba-úl (baul)

Caída: ca-í-da (cai-da)

Luís: lu-ís (Luis)

Ataúd: a-ta-úd (a-taud)

Raíz: ra-íz (raiz)

Maíz: ma-íz (maiz)

Maúllo: ma-ú-llo (mau-llo)

Caíamos: ca-í-a-mos (cai-a-mos)

Rehúso: re-hú-so (rehu-so)

Ahínco: a-hín-co (ahin-co)

 

¡Excepción!

 

Em palavras com “ui”, a letra I é a mais forte (tônica) e é a que leva acento (pelas regras gerais), mas não faz o hiato.

 

Ruido (rui-do)

Cuídate (c-da-te)

Eluido (e-lui-do)

 

O que é a tilde diacrítica?

 

Agora, indo para casos mais específicos, temos a conhecida tilde diacrítica. Essa nomenclatura significa que duas palavras têm a mesma escrita, mas uma delas possui a tilde e tem um significado totalmente diferente de seu par. Os casos são com os monossílabos (palavras com somente uma sílaba). Já outros casos foram retirados na última reforma da língua espanhola em 2010.

 

Mi (meu, minha) × (mim)

Tu (teu, tua, seu, sua) × (tu, você)

Te (te, lhe) × (chá)

El (artigo: o) × Él (ele)

Mas (mas, porém) × Más (mais)

Se (pronome: se) × (sei, seja)

Si (conjunção: se) × (sim, si)

De (preposição: de) × (verbo: dê)

 

Além desses casos, temos também a tilde diacrítica com os pronomes interrogativos. É um assunto que gera bastante dúvida, mas a regra geral diz que a forma acentuada é usada em exclamações e em interrogações (diretas e indiretas). Neste caso, não há diferença de significado:

 

Que

Qué

Como

Cómo

Cual(es)

Cuál(es)

Cuando

Cuándo

Cuanto/a(s)

Cuánto/a(s)

Donde

Dónde

Adonde

Adónde

Quien(es)

Quién(es)

 

E alguns casos foram extintos na reforma de 2010, restando somente a forma sem acento para TODOS os casos:

 

SoloEste, estos

Esta, estas

Ese, esos

Esa, esas

Aquel, aquellos

Aquella, aquellas

SóloÉste, éstos

Ésta, éstas

Ése, ésos

Ésa, ésas

Aquél, aquéllos

Aquélla, aquéllas

 

Acentuação nas palavras compostas em espanhol

 

É comum nos depararmos também com palavras que são compostas por duas outras ou mais. Para elas, também há uma regra que se sobrepõe às outras, separando-as em duas subclassificações:

 

Compostas NÃO separadas por guion

 

As palavras compostas que não possuem guion (hífen: -) assumirão a regra da última palavra, ou seja, todas as demais palavras anteriores não tem poder na hora de acentuar, somente a última mantém-se como determinante para a acentuação com sua tonicidade:

 

Así + mismo = ASIMISMO

Súper + héroe = SUPERHÉROE

Tan + bien = TAMBIÉN

Va + y + ven = VAIVÉN

 

Compostas separadas por guión

 

Estas palavras, por sua vez, são mais independentes: por estarem separadas somente pelo hífen, cada uma manterá sua própria regra de acentuação. Exemplos:

 

sico + químico = SICO-QUÍMICO

Épico + rico = ÉPICO-RICO

Ítalo + francés = ÍTALO-FRANCÉS

Árabe + israe = ÁRABE-ISRAE

 

Esperamos que você tenha tido um bom proveito desta aula e que tenha anotado tudo para não esquecer e sempre ter o material em mãos. ¡Te deseamos lo mejor en tus estudios!

Quer aprender mais? Se liga:

Gostou? Compartilhe:

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on pinterest
Pinterest
Share on linkedin
LinkedIn

LIVRO DIGITAL GRATUITO!

Baixe agora a versão digital do livro “7 erros mais comuns dos brasileiros ao falar espanhol” e evite complicações ao falar espanhol em diversas situações!

PREENCHA E BAIXE:

O Espanhol de Verdade é escola online com marca registrada  pela SDR Digital – CNPJ 27.291.714/0001-52 – Com sede em Belo Horizonte – Minas Gerais. [email protected]